“失敗しない通訳手配”の作法ー国内外・全国対応/法人・個人可。会議・株主総会・工場視察まで、現場で効くプロの選定基準を公開。ー
本資料では、案件別に「逐次/同時の使い分け」、「必要機材・席配置・ブース設計」、「人数・時間の最適化」、「専門分野マッチング基準」、「見積の落とし穴」、「当日運用チェックリスト」を、1984年創立の実務知見で簡潔に解説。
通訳は単なる言語変換ではなく、場面ごとの細やかな要望に対応するオーダーメイドのサービスです。
お客様の条件やご希望を丁寧にお伺いし、案件ごとに最適な通訳プランとお見積もりをご提案します。
国内外・全国対応/法人・個人OK。
会議・商談・株主総会・監査・工場視察まで、同時通訳機材にも対応。
“通訳のミス”はゼロに。
失敗コストをゼロに近づける準備を、今日から。無料で今すぐ資料請求し、次の国際案件を盤石に。
掲載企業担当者より、ご連絡させて頂く場合がございます。
こんなお悩みがある方へ
■分野不一致で通訳の理解が浅く、会議が空転したことがある
■同時通訳機材・ブース・オペレーションの要否が判断できない
■技術/ビジネス/観光など案件ごとの最適配置がわからない
■見積の基準が不透明で費用対効果に自信が持てない
■急な日程・多拠点・海外対応で手配が破綻しがち
資料請求・ご相談はこちら
この資料に興味のある方は
こちらもおすすめ!
その他(企業向け)のおすすめ資料
その他(企業向け)の資料一覧へ×
これまでに96人がこの資料を閲覧しました。